Na začátku každé lekce aštánga vinjása jógy zpíváme/recitujeme zahajovací mantru. Klaníme se a děkujeme tak všem svým učitelům, kteří nás na naší cestě posouvají dál a zprostředkovávají nám poznání, kterého sami dosáhli.
Děkujeme za předávání jógového učení generaci za generací, děkujeme, že máme tu možnost se opřít o znalosti jógových místrů a nemusíme si cestu od začátku hledat a prošlapávat sami. Prostřednictvím důvěryhodných autorit a relevantních textů tak máme možnost se dostat k pravému poznání (pramana) skrze zkušenost druhých (agama), což je podle Pataňdžaliho súter relevantní zdroj poznání.
Když budeme tedy pozorně naslouchat a praktikovat, nemusíme každou zkušenost získávat osobně. Tedy objevovat již objevené.
Děkujeme tak konkrétním lidem, které známe z našeho života, děkujeme těm, kteří nás něco naučili prostřednictvím svých děl (Pataňdžali a další), děkujeme tak jednomu duchu, jedné energii v mnoha podobách, s mnoha různými tvářemi, která nás vede ke konečnému poznání Já.
V překladech jsem vycházela z knihy Yogāvatāraṇam, od Zoë Slatoff, u níž jsem také absolvovala kurzy sanskrtu. Pokud byste chtěli mantrám a jejich kontextu lépe porozumnět, mohla by vás zajímat Sanskrtská knihovna >>>
Obě mantry, tedy úvodní a závěrečnou, i s překladem si můžete stáhnout ve verzi pro tisk zde >>>
Pokud praktikujete Aṣtāṅga Vinyāsa Yogu a chcete svou praxi upevnit, možná by vas zaujal tento odkaz >>>
A teď už pojďme přímo na text mantry:
वन्दे गुरूणां चरणारविन्दे सन्दर्शितस्वात्मसुखावबोधे ।
निःश्रेयसे जाङ्गलिकायमाने संसारहालाहलमोहशान्त्यै ॥
आबाहुपुरुषाकारं शङ्खचक्रासिधारिणम् ।
सहस्रशिरसं श्वेतं प्रणमामि पतञ्जलिम् ॥
vande gurūnāṃ caraṇāravinde sandarśita-svātma-sukhāvabodhe |
niḥśreyase jāṅgalikāyamāne saṃsāra-hālāhala-moha-śāntyai ||
ābāhu-puruṣākāraṃ śaṅkha-cakrāsi-dhāriṇam |
sahasra-śirasaṃ śvetaṃ praṇamāmi patañjalim ||
Klaním se lotosovým nohám učitelů, skrze které bylo odhaleno porozumění štěstí/radosti vlastního Já. Kteří jako nejlepší hadí doktoři zmírňují klam způsobený nejsilnějším jedem – samsárou. Klaním se tomu, kdo má podobu člověka až po ramena, drží lasturu, kolo a meč, a má tisíc zářivých hlav. Klaním se Pataňdžalimu.
POZNÁMKA K PŘEPISU: Správná transliterace v mezinárodním přepisu IAST je „aṣtāṅga vinyāsa yoga“, česká transkribce pro snadné čtení je potom „aštánga vinjása jóga“. V textu ale často zachovávám i z angličtiny rozšířené „ashtanga vinyasa“, a to proto, aby byly materiály ve vyhledávači k dohledání.