Guru stotram I

गुरुर्ब्रह्मा गुरुर्विष्णुः

गुरुर्देवो महेश्वरः ।

गुरुः साक्षात्परं ब्रह्म

तस्मै श्रीगुरवे नमः ॥

Gurur Brahmā gurur Viṣṇuḥ 

gurur devo Maheśvaraḥ ।

guruḥ sākṣāt paraṃ Brahma 

tasmai śrī gurave namaḥ ॥

“Nejznámější mantra guruovi. Připomíná Trimūrti: Brahma-Viṣṇu-Śiva a tři fáze cyklu - začátek, trvání a konec. Poznání k nám přichází skrze tyto učitele, skyrze tyto zkušenosti - kdy něco nového začíná, trvá a končí. Mantrou si připomínáme, že “guru” není “jen” osoba učitele, ale princip, který řídí všechny projevy existence.”

Dvě ukázky v indickém duchu:

Podívejte se na video, kde si se mnou můžete mantru zazpívat.

Jednoduchý překlad:

Guru je Brahma, bůh stvořitel, guru je Viṣṇu, bůh udržovatel,

guru je Śiva, bůh ničitel.

Guru je jistě nejvyšší podstatou (Parabrahman)

 a tomuto posvátnému učiteli se klaním.


Citace z knih: Nisargadatta Maharádž: Já jsem to.

PŘEKLAD & ROZKLAD SLOVA PO SLOVĚ


गुरुः guruḥ - učitel, (m. nom, sg.) změna koncovky na gurur kvůli sandhi, které říká, že visarga, které předchází jiná samohláska než “a” a za níž následuje znělá hláska se mění: ḥ => R (následuje-li neznělá hláska, nic se nemění)

ब्रह्मा Brahmā - bůh stvořitel (m. nom. sg ब्रह्मन्) Pozor na rozdíl mezi tímto slovem ब्रह्मा - Brahmā (mužský rod) a podstatným jménem středního rodu ब्रह्म​ Brahma, které označuje “supreme spirit” a najdeme ho ve třetím verši.

विष्णुः Viṣṇuḥ - bůh udržovatel, (m.)

महेश्वरः Maheśvaraḥ  - doslova “velký pán”, myšlen Śiva, bůh ničitel (m.)

साक्षात्  sākṣāt  - jasně, přesně

परम् param - nejvyšší

ब्रह्म​ Brahma - “supreme spirit” (n.) - nejvyšší duch, podstata, energie, síla (n. nom. sg ब्रह्मन्)

तस्मै tasmai - jemu, tomu (sg. dat od तत् tat - to)

श्रीगुरवे śrī gurave - श्री  śrī - posvátný, ctěný, vážený गुरवे gurave (dativ, sg. od masc. गुरुः guruḥ)

नमः namaḥ - pozdrav, poklona (m.sg.nom.)

TOP 5 & MANTROVÝ PLAYLIST

1. Shivali - mám moc ráda tu prostotu jejích skladeb i přednesu. Je v playlistu skladba Grace is always falling, to je ona s naší mantrou na úvod. Na youtube jsem našla jenom toto starší video >>>  Doporučuju celé její CD Temple of fire, je na iTunes, Spotify a dá se koupit jako mp3 na stránkách Moojiho. 

2. Brenda McMorrow - myslím, že jsem na ní ještě neodkazovala, má spoustu skvělé hudby k józe. Třeba i tato, opět v playlistu i na youtube >>> 

3. Amy Sky - moc povedená skladba >>>

iTunes

Spotify

Youtube

HRANÍ MANTRY

Melodie opět předaná, přivezla ji Lucka Formanová z nějakého Jivamukti setkání.

Harmonium

Ukulele jednoduše

„Kéž jsou všechny bytosti všech světů šťastné."

लोकाः समस्ताः सुखिनो भवन्तु । ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

Lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu ।
Om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ॥

[Čti: lóká samastá sukhinó bhavantu, óm šántiš šántiš šántihi ]

lokāḥ = světy, obyvatelé
samastāḥ = všichni
sukhinaḥ = štěstí, pohoda, blahobyt
bhavantu = nechť to tak je

ROZŠÍŘENÍ

Mantra Lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu je dnes jedna z nejrozšířenějších a nejznámějších. Zásluhu na tom má zřejmě známý jógový průkopník Swami Satchidananda a v dnešní době ji významným způsobem šíří americká škola Jivamukti jógy, pro které je tato mantra takovou hymnou. Ostatně krásný je i jejich překlad, který dodává textu další rozměr: "Nechť jsou všechny bytosti všech světů šťastné a volné a ať i já k tomu mohu pomoci svou myšlenkou, slovem nebo činem.”

PŮVOD

Původ této mantry není dobře znám - je součástí závěrečné mantry na lekcích Aṣṭāṅga jógy (která je delší, tato slova jsou závěrem mantry) a často se tento text odkazuje k textu Ṛg védy, kde však není k dohledání. Zřejmě se jedná o nějaký pozdější rituální "přídavek/formulku".

ČTENÍ A VÝSLOVNOST MANTRY

Mantru čteme lóká samastá sukhinó bhavantu, óm šántiš šántiš šántihi

Když se podíváme na slova mantry vedle, vidíme, že slovo "sukhinaḥ " změnilo v mantře svůj tvar na sukhino kvůli pravidlu sandhi (pravidla spojování slov), které říká, že visarga, které předchází “a” a za níž následuje znělá hláska se mění: aḥ =>o 

लोकाः समस्ताः सुखिनो भवन्तु । ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

Lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu ।
Om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ॥

lokāḥ = světy, obyvatelé
samastāḥ = všichni
sukhinaḥ = štěstí, pohoda, blahobyt
bhavantu = nechť to tak je

Toto mantru si můžete odříkávat kdykoli během dne. Připomíná nám, že náš vztah a spojení se všemi bytostmi a věcmi by mělo být přínosné – přinášet štěstí a zbavovat utrpení.


Text a překlad k vytištění

Abyste se mantrou mohli obklopit, jsou tady pro vás playlisty dole na stránce.

Hraní mantry na harmonium

Playlisty mantry

Hudebních zpracování této mantry je velké množství a stále přibývají další. V playlistech níže si můžete najít svou oblíbenou verzi.

TOP 5 & MANTROVÝ PLAYLIST

1. Sharon Gannon - asi poprvé, kdy jsem mantru slyšela, takže tenhle poslech je pro mě jako cestování v čase. r.

2. Jane Winther - má celé album s meditativním zpracováním této mantry, moc příjemné na poklidnou jógu nebo třeba do relaxace. Celé album je v iTunes i na Spotify. 

3. Donna de Lory - má hodně krásných manter. Tohle je starší verze, ale hodně jsem toto album poslouchala. Má své kouzlo.

4. Na relaxaci mám ráda i skladby od Meditative mind - jsou jednotvárné, ale to je na nich právě to uklidňující. 

5. A poslední tip bude něco nového, k józe taky vhodného z alba Rise up od Moojiho hudebníků. Najdete zde.

Youtube

Níže najdete playlisty na iTunes a Spotify, pokud nemáte ani jedno, je tady pro vás playlist na youtube.

iTunes

Spotify

Zajímají vás další mantry a chcete jim skutečně porozumět?

Materiály k mantře Lokāḥ samastāḥ jsou takovým nahlédnutím do komplexního kurzu Sanskrtská knihovna, kde najdete vše, co se manter týká.

Po dobu následujících 3 dní můžete získat přítup do knihovny za zvýhodněnou cenu.

Sanskrtská knihovna je sbírka materiálů, které jsem si k mantrám vždy přála.

V SÁNSKRTSKÉ KNIHOVNĚ NAJDETE:

  • sanskrtský text v dévanágarí i ve správném přepisu do latinky, včetně výslovnosti
  • překlad slova po slově i přebásněný překlad
  • doprovodné informace ke zdroji mantry - původ textu, o bohu, kterému je mantra věnovaná 
  • související informace z historie - Upanišady, Bhagavadgíta, Jógasútry
  • playlisty ke každé mantře - tradiční verze i nová zhudebnění
  • ke každé mantře je výukové video, kde se ji naučíte hrát

Vše je rozděleno do deseti tématických lekcí, v nichže se dozvíte o tradičních textech a jógové historii. Védy, upanišády, Jógasútry, Bhagavadgítá..

  • Součástí kurzu jsou i záznamy jógových lekcí s mantrovým tématem
  • a čtení příběhů z indické mytologie.

Kromě toho

  • budete-li mít zájem, můžete se v rámci kurzu naučit sanskrt číst a psát v písmu dévanágarí,
  • získáte i základy hudební nauky, takže si možná budete schopni najít v budoucnu akordy k mantrám sami.

17 MANTER

  • Saha nāv avatu
  • Lokāḥ samastāḥ
  • Asato mā sad gamaya
  • Sāvitri Gāyatrī
  • Gurur Brahmā gurur Viṣṇuḥ
  • Śrī rām, jaya rām
  • Śiva śambho
  • Oṃ namaḥ śivāya
  • Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa
  • Sarveṣāṃ svastir bhavatu
  • Mahāmṛtyuñjaya mantra
  • Pūrṇamadaḥ pūrṇamidaṃ
  • Oṃ tāre tuttāre ture svāhā
  • Śaṃ no mitraḥ
  • Akhaṇḍamaṇḍalākāraṃ
  • Tvameva
  • + přibývají další

KDO PRO VÁS TYTO KURZY VYTVÁŘÍ?

 Jmenuju se Monika Winklerová, józe se věnuji více než 10 let, žiju a učím jógu mnoha stylů - od dynamické vinyasy až k pomalé jin józe.

Od počátku studia jógy jsem se hodně zajímala o mantry, z první cesty do Indie jsem si přivezla harmonium a od té doby se učím 🙂

Mantry a sanskrt jsou moje srdcová záležitost, prostě mě to hypnotizuje, od počátku je mi to tak blízké, obklopuju se mantrovou hudbou, zpívám na lekcích, skládám vlastní melodie, pořádám mantrování s lidmi.

Roky jsem se snažila zorientovat ve světě manter a nakonec jsem našla zahraniční kurzy, které jsem absolvovala, abych se naučila sanskrt číst a psát a abych se tedy k mantrám mohla dostat přímo a rozebrat si jejich význam. Původně jsem vystudovala Český jazyk a literaturu, takže k jazykovědě a obecně studiu jazyků jsem měla vždycky blízko.

Učila jsem se od skvělé učitelky, která vydala vlastní učebnici, která je založená na jógových textech a jejich překladu. A tak i já tvořím kurz manter a sanskrtu tak, aby byl především praktický a pomohl nám rozluštit jinak nedostupné "magické" texty.