Sāvitri Gāyatrī
oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ
tat savitur vareṇyaṃ
bhargo devasya dhīmahi
dhiyo yo naḥ pracodayāt ॥
Jedná se o nejznámější védskou mantru nazývanou podle typu verše nejčastěji pouze slovem Gāyatrī. Svou gāyatrī má však nakonec většina (ne-li všichni) hinduistických bohů, a tak, pokud chceme být konkrétní, můžeme tuto mantru nazývat Sāvitrī Gāyatrī.
Slovo "gāyatrī" s takto ležatýma čárkama nad písmeny je zapsáno v mezinárodním přepisu IAST, do češtiny bychom přepsali jako "gájatrí". V textu dále budu používat někdy český, jindy mezinárodní formát. Čeho je fajn se vyvarovat, jsou různé verze mezi: gáyatrí, gajátri, gajátrí atd. Prostě zachovat délky a stejnou výslovnost je základ, jakkoli to v češtině zní "nepřirozeně."
Gāyatrī metrum a další takové mantry
Gāyatrī manter je tedy mnoho. Tyto mantry mají vždy tři verše (pāda) o 8 slabikách. Kromě toho, jak uvidíte na příkladech níže, se v nich některá slova opakují.
Gájatrí pro Šivu
Om tatpuruṣāya vidmahe
mahādevāya dhīmahi
tanno rudraḥ pracodayāt
Gájatrí pro Ganéšu
Om ekadantāya vidmahe
vakratuṇḍāya dhīmahi
tanno dantiḥ pracodayāt
Mohli byste teď namítnout, že gájatrí mantra má přece verše čtyři. A měli byste pravdu, ten první verš však není součástí metra, jedná se o invokační formuli, která se jmenuje vyāhṛti. Je to takové vzývání hmotného i duchovního světa.
Z naší známé sāvitrī gāyatrī tam tedy rozeznáváme 2 slova a to:
- धीमहि dhīmahi - meditujeme 1.os., pl, Ā,
- प्रचोदयात् pracodayāt - nechť inspiruje प्र √चुद् - pracud - dát se do pohybu, podněcovat, inspirovat (1P) (tvar 3.os.sg., “žehnací způsob”
Ostatní gájatrí se ale shodují i na slově v prvním verši:
-
विद्महे vidmahe = poznáváme, víme, chápeme -od kořene √vid (vědět, poznat) - 1. os. pl., indikativ, ā.
-
a v posledním तन्नो tanno = to/ten nám (tat तत् = to/ten + naḥ नः = nám/naše (dativ), + sandhi t+n = nn)
Struktura gájatrí mantry:
Jméno boha (pádová koncovka āya = dativ m., vyjadřuje komu/čemu, pro koho/co, směrem k) vidmahe
Jméno boha (jiný epiteton) + (často stejná koncovka āya) dhīmahi
tanno jméno boha pracodayāt
Používáme tedy různá jména bohů (epitetony) a poznáváme -> meditujeme -> nechť nás inspiruje.
Teď už se ale pojďme podívat přímo na "naši gájatrí."
Původ mantry
Ṛg veda, 3.62.10, Ṛṣi Viśvāmitra
Ústní tradice
Mantra pochází z nejstarší védské sbírky, která se nazývá Ṛg veda. Tyto dnes "sbírky" byly předávány ústně v rámci rodu a pojí se s nimi důraz na přesnou výslovnost podle specifických pravidel. Tato pravidla jsou specifická oproti čtení běžného sanskrtského textu - recitace véd má prostě svá vlastní pravidla (podíváme se na ně později). A ta tedy platí i pro gájatrí mantru. Vzhledem k množství tradic a rodů, kde se mantra předávala se ale mohou v detailech lišit.
Díky orální tradici předávání jsou védy také označovány slovem śruti = „to, co bylo slyšeno".
Védské hymny byly určeny k přesně prováděným obřadům yajña (यज्ञ).
Struktura
Ṛg veda je rozdělena do 10 mandal. Gájatrí mantru najdete ve 3. mandale. Mandaly jsou v Ṛg vedě často rozděleny na základě rodových linií. Ta třetí pochází od rodu Viśvāmitra. Obecně 2 - 7 manadala jsou považovány za nejstarší a jedná se právě o rodové sbírky.
Datace
To, co dnes nazýváme Ṛg védou, vznikalo v průběhu několika staletí, datace je samozřejmě orientační založená na zkoumání jazyka, kulturních zmínek a dobového kontextu.
Nejstarší vrstvy (2 - 7 mandala), kde patří i gájatrí mantra se datují do doby okolo roku 1 500 - 1 300 př.n.l. Mladší vrstvy (1, 8 - 10 mandala) mezi lety 1 300 - 1 000 př.n.l.
Autorství
Třetí mandala a s ní tedy i gájatrí mantra pochází od rodu Viśvāmitra. Jedná se o rod "zřeců" v sanskrtu ṛṣi ऋषि (čti rši).
Slovo ṛṣi ऋषि je nejčastěji odvozováno od slovesa √dṛś („vidět“) a je jím označován ten, kdo vidí pravdu. Česky můžeme nejpřesněji použít méně běžné slovo "zřec" nebo už méně přesné mudrc. Mantry a vědění véd je označováno jako viděné: dṛṣṭa (दृष्ट). Jednotliví ṛṣi nejsou vnímání jako autoři - mantry jim byly zjeveny.
Konkrétně tedy gájatrí byla zjevena ṛṣi Viśvāmitrovi. Ostatně slovo Viśvāmitra má také zajímavý význam - znamená "přítel všech": viśva (विश्व) - vše (tvar kmene je viśvā-, proto je ve sloučenině dlouhé a), mitra (मित्र) - přítel.
Přesná "lokace" mantry
Na závěr bych ještě vysvětlila přesnou lokaci mantry, co tedy znamená Ṛg veda, 3.62.10. Už víme, že číslo 3 označuje mandalu, číslo 62 označuje hymnus. Konkrétně tedy 62 je věnována slunečnímu božstvu Savitr. A poslední číslo označuje sloku/verš. Mantra se nachází na konci tohoto hymnu.
Pozdější zmínky
Kromě Ṛg védy se mantra objevuje i v pozdější Jadžurvédě a Sámavédě, ale v podstatě jako citace liturgického textu. Přidává se k ní Óm a již zminovaná invokační formule vyāhṛti.
Zajímavý je ale její posun v upanišadách, kde se stává meditačním textem. (Už jsem psala, že hymny Ṛg védy byly jinak určeny k přesně prováděným obřadům). Upanišady jsou takovým filozofickým výkladem véd a gájatrí je zmíněna v Taittirīya Upaniṣad a Chāndogya Upaniṣad, kde už je ale nahlížena jako meditační formule.
Kontext & legendy ve vztahu k mantře
Višvámitra
Jedna klasická legenda k mantře vypráví o králi Višvámitrovi, který skrze askezi dosáhl duchovní realizace a mantra mu byla zjevena.
Bohyně Gájatrí
Existuje také bohyně nazývaná Gájatrí, ta však "vzniká" až v mnohem pozdějších dobách. Původně byla spojovaná právě s konkrétní mantrou sávitrí gájatrí, ale následně její význam rozšířen jako bohyni všech gájatrí manter.
Manusmṛti
Manusmṛti (nazýván také Mānava-Dharmaśāstra) je nábožensko-právní text, připisovaný mudrci Manuovi. Definuje základy morálky, sociálního řádu a práva. Měl dlouhodobě velký vliv. Vznikl mezi 3. stol. př.n.l. a 2. stol. n.l. Česky se nazývá Manuův zákoník, jen je dobré vědět, že se nejedná o klasický zákoník, jak bychom si představili dnes, protože se hodně věnuje náboženství, pravidlům při obřadech, etice atd.
V Manuově zákoníku má gájatrí mantra významné postavení - je to nejvyšší mantra, v původním textu Ṛg védy se jednalo jen o pár veršů. Je to tedy zásadní posun, který udělal z gájatrí mantry základní pilíř náboženského života.
- Znalost mantry definuje „dvakrát zrozeného“ (dvija). Předává se při iniciačním obřadu upanayana - zasvěcení chlapce - to je to "druhé zrození", zasvěcení do véd.
První zrození je biologické, druhé je duchovní. Skrze obřad upanayana. Nebylo dostupné všem varnám, pouze pro kněží (brāhmaṇa), válečníky (kṣatriya) a obchodníky (vaiśya). Vyloučena tedy byla nejnižší varna - šúdrové (śūdra). Ženy také nemohly projít obřadem, jejich status byl nahlížen podle jejich muže.
- sandhyā-vandana - Mantra je v Manusmrti doporučována ke každodenním recitaci ráno, v poledne a večer. Dnes již často provádějí i ženy.
sandhyā (संध्या) znamná spojení, přechod a vandana (वन्दन) uctívání, vzdávání úcty.
Jedná se tedy o časy přechodu mezi dnem a nocí, které jsou vnímány jako významné momenty zvýšené kosmické energie.
Ráno při východu slunce se provádí prātaḥ sandhyā, v poledne madhyāhna a večer při západu slunce sāyam sandhyā.
- Záměrem recitace je očištění od hříchů, udržování duchovní disciplíny a spojení s kosmickým řádem.
- Vnímáno také jako potvrzení statusu dvija.
- Čím víckrát se mantra recituje, tím větší duchovní účinek - spálit hříchy, očistit mysl, vést k poznání.
Jakkoli je mnohem starší, především díky Manusmṛti je tedy gájatrí mantra dnes tak známá a důležitá.
Význam a překlad mantry
Vyāhṛti व्याहृति - invokační formule, posvátné zvolání
oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ
V úvodu jsem už zmínila, že první verš není součástí gájatrí metra, ale jedná se o invokační formuli - příprava "prostoru" pro posvátnou mantru.
- óm - brahman, vše, co je, "jádro" existence
Védský model "3 světů" (lokaḥ,) tří úrovní existence.
- bhūr → země, hmotný svět, tělo
- bhuvaḥ → prostor, atmosféra, oblast psyché, mysl
- svaḥ → nebe, duchovní sféra, duše
Vjáhrti - tedy óm + tři kosmické úrovně existence - zahrnuje veškeré jsoucno.
-
भूः bhūḥ - země (f.) (tvar bhūr díky sandhi, kde se koncové ḥ před znělou souhláskou mění na r)
-
भुवः bhuvaḥ - vzduch, atmosféra, prostor mezi nebem a zemí, liturgický tvar
-
स्वर् svar - nebe (tvar svaḥ je ustálený védský tvar, není to žádná pádová koncovka, ani vliv sandhi)
Božstvo Savitr
tat savitur vareṇyaṃ
Doslovně: To/ten Savitr/Slunce hodné uctívání.
-
तत् tat - to (zájm., n. sg. — tvar nominativu/akuzativu)
-
सवितृ savitṛ - sluneční bůh, oživující síla slunce (m.), tvar Savitur je tvar genitivu
-
वरेण्य vareṇya - vytoužený, vyvolený, úžasný, hodný uctívání, tvar varenyam je tvar akuzativu
bhargo devasya dhīmahi
Doslovně: O záři boha meditujeme.
-
भर्गः bhargaḥ - záře (m.) - tvar bhargo vlivem sandhi ḥ se před d mění na o
-
देवस्य devasya - božský, zářící (genitive sg. od देवः bůh,)
-
धीमहि dhīmahi - meditujeme 1.os., pl, Ā,
dhiyo yo naḥ pracodayāt
Doslovně: kéž (ten) inspiruje naše mysli.
-
धिः dhiḥ (धिः) porozumění, inteligence, moudrost, akuzativ plurálu, tvar po sandhi ḥ + y = yo = dhiyo
-
यो yo - který, jenž (tvar od यः yaḥ po uplatnění sandhi)
-
नः naḥ - našich, nám - genitive nebo dative
-
प्रचोदयात् pracodayāt - nechť inspiruje प्र √चुद् - pracud - dát se do pohybu, podněcovat, inspirovat (1P) (tvar 3.os.sg., “benedictive mood”
Čtení mantry
Protože se jedná o védskou mantru, níže si ještě povíme o specifikách její výslovnosti při védské recitaci. V základu bychom ale v sanskrtu přečetli takto. Uplatníme jen pár základních pravidel čtení.
- E a O jsou vždy dlouhé
- ležatá čárka nad písmenem je naše normální čárka - tedy délka
- Y čteme jako J
- C čteme jako Č
oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ
tat savitur vareṇyaṃ
bhargo devasya dhīmahi
dhiyo yo naḥ pracodayāt ॥
Óm bhúr bhuva(h) sva(h)
tat savitur varénjam
bhargó dévasja dhímahi
dhijó jó na(h) pračódaját ॥
Tradiční recitace mantry
V základu má védská recitace následující pravidla, která byla popsána už v Taittirīyopaniṣat, 1.1.2. (Jedna ze starších upanišad cca 7.–5. století př. n. l.)
- Varṇa - správná výslovnost
- Svara - tón, nota
- Mātrā - délka
- Balam - síla
- Sāma - plynulost, rovnoměrnost
- Santāna - znalost spojování a oddělování, vkládání pauz
Recitace véd se předávala ústně a i nadále se takto předává. Pokud byste chtěli védskou recitaci studovat podrobněji, naučIt se i nějaké védské hymny, doporučuju online kurzy od Shantaly Sriramaiah na stránce https://www.vedastudies.com Je tam i úvodní online kurz zdarma.
Podívejte se na můj komentář ve videu, následně vám budou srozumitelné nové značky na textu mantry a můžete se mantru naučit podle video nahrávky.


Pokud máte čas a umíte anglicky, vřele doporučuji podívat se tento týden na tento bezplatný základní kurz od Shantaly >>>, kde si uvedená pravidla projdete znovu a najdete třeba návod na recitaci gāyatrī mantry, ke které se ještě v kurzu dostaneme. Nemusíte, je to na vás, ale opakování, vyhledávání materiálů a nějaké samostudium nakonec způsobí to, že si toho člověk zapamatuje mnohem více.
Pro ukázku zde dávám obrázek verze Oṃ saha nāv avatu, kde jsou označená všechna místa, na která je třeba dávat pozor a kde se něco mění. Zdroj obrázku: výše uvedený online kurz Shantaly. Vedle její nahrávka této mantry.
Playlisty mantry
Navzdory výše uvedeným přísným pravidlům recitace všichni víme, že se dnes mantra zhudebňuje. Já osobně mám ráda i tradici a hudbu, takže pro vás sdílím své oblíbené hudební zpracování gájatrí v plalistech níže.
TOP 5 & MANTROVÝ PLAYLIST
1. Ravi Shankar - Chants of India - tohle cd mě zřejmě přivedlo k józe. Je na něm tradiční chantování, k poslechu celé na youtube.
2. Deva Premal & Miten - gayatri mantra je jejich vlajková loď. Je v playlistu i na youtube. Kromě klasické verze bych ale upozornila na krásnou novou verzi Seven chakra gayatri.
3. Radical Devotion - tahle je moje nejoblíbenější a hraju ji nejčastěji. Taky se ji můžete naučit hrát dole na stránce.
4. Julia Elena - další pěkná verze.
5. MEDITATIVE MIND - dlouhé, hodinové, jednotvárné, uklidňující. Tuto mantru u nich najdete na youtube v několika verzích.





Youtube
Níže najdete playlisty na iTunes a Spotify, pokud nemáte ani jedno, je tady pro vás playlist na
iTunes
Spotify
Text mantry ke stažení
Ve videech níže se naučíte hrát dvě mé oblíbené verze gájatrí, které často zpívám s lidmi na lekcích.
Jak mantru hrát
Ve videech níže se naučíte hrát dvě mé oblíbené verze gájatrí, které často zpívám s lidmi na lekcích.

Dříve jsem hrávala v trošku jiné akordové verzi, pokud znáte akordy, můžete vyzkoušet, jsou v souboru ke stažení.

